Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Grec-Roumain - ΜΗΝΕΣ ΑΠΟΣΒΕΣΗΣ (ΕΚΤΙΜΗΣΗ):

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecRoumain

Catégorie Nouvelles / Affaires courantes

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
ΜΗΝΕΣ ΑΠΟΣΒΕΣΗΣ (ΕΚΤΙΜΗΣΗ):
Texte
Proposé par printz85
Langue de départ: Grec

ΜΗΝΕΣ ΑΠΟΣΒΕΣΗΣ (ΕΚΤΙΜΗΣΗ):
Commentaires pour la traduction
Doresc sa traduc acest text in limba Romana !

Titre
Amortizare lunară (estimare):
Traduction
Roumain

Traduit par johanna13
Langue d'arrivée: Roumain

Amortizarea lunară(estimare):
Dernière édition ou validation par iepurica - 23 Décembre 2008 11:56





Derniers messages

Auteur
Message

19 Décembre 2008 10:55

iepurica
Nombre de messages: 2102
Can you make a bridge here? I need it for the evaluation, if I don't ask too much. Thank you!!

CC: reggina Mideia sofibu

19 Décembre 2008 17:42

sofibu
Nombre de messages: 109
it must be something like "months of depreciation (estimation)" . It is a term from the field of accounting... i am not so good at this kind of terms...i hope a helped a little bit though...

22 Décembre 2008 00:46

iepurica
Nombre de messages: 2102
Thankyou very much sofibu, really helped. If you need any help, any time, just let me know.

22 Décembre 2008 15:17

iepurica
Nombre de messages: 2102
Andreea, tu eşti mai obişnuită cu termenii "contabiliceşti". Poţi să mă ajuţi un pic aici? sofibu a furnizat un pod, eu nu reuşesc să îmi dau seama dacă ceea ce a tradus johanna e 100% corect.

Muţumesc mult!

CC: azitrad

22 Décembre 2008 18:07

Freya
Nombre de messages: 1910
Amortizare lunară. Şi eu sunt în ultimul an la finanţe-bănci.

CC: iepurica azitrad

22 Décembre 2008 18:33

Freya
Nombre de messages: 1910
Încerc doar să ajut. Puteţi să apelaţi şi la mine mai des, deşi "o mai dau în bară" uneori. Sunt sigură că toţi ne dăm silinţa.



22 Décembre 2008 21:34

iepurica
Nombre de messages: 2102
Adina,spre ruşinea mea, să ştii că am uitat complet că tu eşti la ASE, o întrebasem pe Andreea pentru că ea face traduceri autorizate şi m-am gândit că poate a avut şi traduceri în limbaj economic. N-a fost nicidecum pentru că "o dai în bară". Nu e cazul. În orice caz, mulţumesc pentru răspuns, a fost de ajutor, nu am să uit să te întreb şi pe tine data viitoare....

Crăciun Fericit!

23 Décembre 2008 09:00

johanna13
Nombre de messages: 70
Bună fetelor,

Exită o mică problemă de editare al "titlului" traducerii. Eu nu mai pot edita. Mă puteţi ajuta?

Mulţumesc.

O zi frumoasă.

26 Décembre 2008 12:43

azitrad
Nombre de messages: 970
Hmm... În ultima vreme sunt foaaarte întârziată

şi eu zic că e amortizare lunară

Mulţumesc mult, Adina!