Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Grikskt-Rumenskt - ΜΗΝΕΣ ΑΠΟΣΒΕΣΗΣ (ΕΚΤΙΜΗΣΗ):

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: GriksktRumenskt

Bólkur Tíðindir / Núverandi viðurskifti

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
ΜΗΝΕΣ ΑΠΟΣΒΕΣΗΣ (ΕΚΤΙΜΗΣΗ):
Tekstur
Framborið av printz85
Uppruna mál: Grikskt

ΜΗΝΕΣ ΑΠΟΣΒΕΣΗΣ (ΕΚΤΙΜΗΣΗ):
Viðmerking um umsetingina
Doresc sa traduc acest text in limba Romana !

Heiti
Amortizare lunară (estimare):
Umseting
Rumenskt

Umsett av johanna13
Ynskt mál: Rumenskt

Amortizarea lunară(estimare):
Góðkent av iepurica - 23 Desember 2008 11:56





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

19 Desember 2008 10:55

iepurica
Tal av boðum: 2102
Can you make a bridge here? I need it for the evaluation, if I don't ask too much. Thank you!!

CC: reggina Mideia sofibu

19 Desember 2008 17:42

sofibu
Tal av boðum: 109
it must be something like "months of depreciation (estimation)" . It is a term from the field of accounting... i am not so good at this kind of terms...i hope a helped a little bit though...

22 Desember 2008 00:46

iepurica
Tal av boðum: 2102
Thankyou very much sofibu, really helped. If you need any help, any time, just let me know.

22 Desember 2008 15:17

iepurica
Tal av boðum: 2102
Andreea, tu eşti mai obişnuită cu termenii "contabiliceşti". Poţi să mă ajuţi un pic aici? sofibu a furnizat un pod, eu nu reuşesc să îmi dau seama dacă ceea ce a tradus johanna e 100% corect.

Muţumesc mult!

CC: azitrad

22 Desember 2008 18:07

Freya
Tal av boðum: 1910
Amortizare lunară. Şi eu sunt în ultimul an la finanţe-bănci.

CC: iepurica azitrad

22 Desember 2008 18:33

Freya
Tal av boðum: 1910
Încerc doar să ajut. Puteţi să apelaţi şi la mine mai des, deşi "o mai dau în bară" uneori. Sunt sigură că toţi ne dăm silinţa.



22 Desember 2008 21:34

iepurica
Tal av boðum: 2102
Adina,spre ruşinea mea, să ştii că am uitat complet că tu eşti la ASE, o întrebasem pe Andreea pentru că ea face traduceri autorizate şi m-am gândit că poate a avut şi traduceri în limbaj economic. N-a fost nicidecum pentru că "o dai în bară". Nu e cazul. În orice caz, mulţumesc pentru răspuns, a fost de ajutor, nu am să uit să te întreb şi pe tine data viitoare....

Crăciun Fericit!

23 Desember 2008 09:00

johanna13
Tal av boðum: 70
Bună fetelor,

Exită o mică problemă de editare al "titlului" traducerii. Eu nu mai pot edita. Mă puteţi ajuta?

Mulţumesc.

O zi frumoasă.

26 Desember 2008 12:43

azitrad
Tal av boðum: 970
Hmm... În ultima vreme sunt foaaarte întârziată

şi eu zic că e amortizare lunară

Mulţumesc mult, Adina!