Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Greqisht-Romanisht - ΜΗΝΕΣ ΑΠΟΣΒΕΣΗΣ (ΕΚΤΙΜΗΣΗ):

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GreqishtRomanisht

Kategori Lajme/Punët në vazhdim

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
ΜΗΝΕΣ ΑΠΟΣΒΕΣΗΣ (ΕΚΤΙΜΗΣΗ):
Tekst
Prezantuar nga printz85
gjuha e tekstit origjinal: Greqisht

ΜΗΝΕΣ ΑΠΟΣΒΕΣΗΣ (ΕΚΤΙΜΗΣΗ):
Vërejtje rreth përkthimit
Doresc sa traduc acest text in limba Romana !

Titull
Amortizare lunară (estimare):
Përkthime
Romanisht

Perkthyer nga johanna13
Përkthe në: Romanisht

Amortizarea lunară(estimare):
U vleresua ose u publikua se fundi nga iepurica - 23 Dhjetor 2008 11:56





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

19 Dhjetor 2008 10:55

iepurica
Numri i postimeve: 2102
Can you make a bridge here? I need it for the evaluation, if I don't ask too much. Thank you!!

CC: reggina Mideia sofibu

19 Dhjetor 2008 17:42

sofibu
Numri i postimeve: 109
it must be something like "months of depreciation (estimation)" . It is a term from the field of accounting... i am not so good at this kind of terms...i hope a helped a little bit though...

22 Dhjetor 2008 00:46

iepurica
Numri i postimeve: 2102
Thankyou very much sofibu, really helped. If you need any help, any time, just let me know.

22 Dhjetor 2008 15:17

iepurica
Numri i postimeve: 2102
Andreea, tu eşti mai obişnuită cu termenii "contabiliceşti". Poţi să mă ajuţi un pic aici? sofibu a furnizat un pod, eu nu reuşesc să îmi dau seama dacă ceea ce a tradus johanna e 100% corect.

Muţumesc mult!

CC: azitrad

22 Dhjetor 2008 18:07

Freya
Numri i postimeve: 1910
Amortizare lunară. Şi eu sunt în ultimul an la finanţe-bănci.

CC: iepurica azitrad

22 Dhjetor 2008 18:33

Freya
Numri i postimeve: 1910
Încerc doar să ajut. Puteţi să apelaţi şi la mine mai des, deşi "o mai dau în bară" uneori. Sunt sigură că toţi ne dăm silinţa.



22 Dhjetor 2008 21:34

iepurica
Numri i postimeve: 2102
Adina,spre ruşinea mea, să ştii că am uitat complet că tu eşti la ASE, o întrebasem pe Andreea pentru că ea face traduceri autorizate şi m-am gândit că poate a avut şi traduceri în limbaj economic. N-a fost nicidecum pentru că "o dai în bară". Nu e cazul. În orice caz, mulţumesc pentru răspuns, a fost de ajutor, nu am să uit să te întreb şi pe tine data viitoare....

Crăciun Fericit!

23 Dhjetor 2008 09:00

johanna13
Numri i postimeve: 70
Bună fetelor,

Exită o mică problemă de editare al "titlului" traducerii. Eu nu mai pot edita. Mă puteţi ajuta?

Mulţumesc.

O zi frumoasă.

26 Dhjetor 2008 12:43

azitrad
Numri i postimeve: 970
Hmm... În ultima vreme sunt foaaarte întârziată

şi eu zic că e amortizare lunară

Mulţumesc mult, Adina!