Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Greco-Rumeno - ΜΗΝΕΣ ΑΠΟΣΒΕΣΗΣ (ΕΚΤΙΜΗΣΗ):

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoRumeno

Categoria Notizie / Affari correnti

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
ΜΗΝΕΣ ΑΠΟΣΒΕΣΗΣ (ΕΚΤΙΜΗΣΗ):
Testo
Aggiunto da printz85
Lingua originale: Greco

ΜΗΝΕΣ ΑΠΟΣΒΕΣΗΣ (ΕΚΤΙΜΗΣΗ):
Note sulla traduzione
Doresc sa traduc acest text in limba Romana !

Titolo
Amortizare lunară (estimare):
Traduzione
Rumeno

Tradotto da johanna13
Lingua di destinazione: Rumeno

Amortizarea lunară(estimare):
Ultima convalida o modifica di iepurica - 23 Dicembre 2008 11:56





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

19 Dicembre 2008 10:55

iepurica
Numero di messaggi: 2102
Can you make a bridge here? I need it for the evaluation, if I don't ask too much. Thank you!!

CC: reggina Mideia sofibu

19 Dicembre 2008 17:42

sofibu
Numero di messaggi: 109
it must be something like "months of depreciation (estimation)" . It is a term from the field of accounting... i am not so good at this kind of terms...i hope a helped a little bit though...

22 Dicembre 2008 00:46

iepurica
Numero di messaggi: 2102
Thankyou very much sofibu, really helped. If you need any help, any time, just let me know.

22 Dicembre 2008 15:17

iepurica
Numero di messaggi: 2102
Andreea, tu eşti mai obişnuită cu termenii "contabiliceşti". Poţi să mă ajuţi un pic aici? sofibu a furnizat un pod, eu nu reuşesc să îmi dau seama dacă ceea ce a tradus johanna e 100% corect.

Muţumesc mult!

CC: azitrad

22 Dicembre 2008 18:07

Freya
Numero di messaggi: 1910
Amortizare lunară. Şi eu sunt în ultimul an la finanţe-bănci.

CC: iepurica azitrad

22 Dicembre 2008 18:33

Freya
Numero di messaggi: 1910
Încerc doar să ajut. Puteţi să apelaţi şi la mine mai des, deşi "o mai dau în bară" uneori. Sunt sigură că toţi ne dăm silinţa.



22 Dicembre 2008 21:34

iepurica
Numero di messaggi: 2102
Adina,spre ruşinea mea, să ştii că am uitat complet că tu eşti la ASE, o întrebasem pe Andreea pentru că ea face traduceri autorizate şi m-am gândit că poate a avut şi traduceri în limbaj economic. N-a fost nicidecum pentru că "o dai în bară". Nu e cazul. În orice caz, mulţumesc pentru răspuns, a fost de ajutor, nu am să uit să te întreb şi pe tine data viitoare....

Crăciun Fericit!

23 Dicembre 2008 09:00

johanna13
Numero di messaggi: 70
Bună fetelor,

Exită o mică problemă de editare al "titlului" traducerii. Eu nu mai pot edita. Mă puteţi ajuta?

Mulţumesc.

O zi frumoasă.

26 Dicembre 2008 12:43

azitrad
Numero di messaggi: 970
Hmm... În ultima vreme sunt foaaarte întârziată

şi eu zic că e amortizare lunară

Mulţumesc mult, Adina!