Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ελληνικά-Ρουμανικά - ΜΗΝΕΣ ΑΠΟΣΒΕΣΗΣ (ΕΚΤΙΜΗΣΗ):

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΕλληνικάΡουμανικά

Κατηγορία Νέα/Επικαιρότητα

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
ΜΗΝΕΣ ΑΠΟΣΒΕΣΗΣ (ΕΚΤΙΜΗΣΗ):
Κείμενο
Υποβλήθηκε από printz85
Γλώσσα πηγής: Ελληνικά

ΜΗΝΕΣ ΑΠΟΣΒΕΣΗΣ (ΕΚΤΙΜΗΣΗ):
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Doresc sa traduc acest text in limba Romana !

τίτλος
Amortizare lunară (estimare):
Μετάφραση
Ρουμανικά

Μεταφράστηκε από johanna13
Γλώσσα προορισμού: Ρουμανικά

Amortizarea lunară(estimare):
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από iepurica - 23 Δεκέμβριος 2008 11:56





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

19 Δεκέμβριος 2008 10:55

iepurica
Αριθμός μηνυμάτων: 2102
Can you make a bridge here? I need it for the evaluation, if I don't ask too much. Thank you!!

CC: reggina Mideia sofibu

19 Δεκέμβριος 2008 17:42

sofibu
Αριθμός μηνυμάτων: 109
it must be something like "months of depreciation (estimation)" . It is a term from the field of accounting... i am not so good at this kind of terms...i hope a helped a little bit though...

22 Δεκέμβριος 2008 00:46

iepurica
Αριθμός μηνυμάτων: 2102
Thankyou very much sofibu, really helped. If you need any help, any time, just let me know.

22 Δεκέμβριος 2008 15:17

iepurica
Αριθμός μηνυμάτων: 2102
Andreea, tu eşti mai obişnuită cu termenii "contabiliceşti". Poţi să mă ajuţi un pic aici? sofibu a furnizat un pod, eu nu reuşesc să îmi dau seama dacă ceea ce a tradus johanna e 100% corect.

Muţumesc mult!

CC: azitrad

22 Δεκέμβριος 2008 18:07

Freya
Αριθμός μηνυμάτων: 1910
Amortizare lunară. Şi eu sunt în ultimul an la finanţe-bănci.

CC: iepurica azitrad

22 Δεκέμβριος 2008 18:33

Freya
Αριθμός μηνυμάτων: 1910
Încerc doar să ajut. Puteţi să apelaţi şi la mine mai des, deşi "o mai dau în bară" uneori. Sunt sigură că toţi ne dăm silinţa.



22 Δεκέμβριος 2008 21:34

iepurica
Αριθμός μηνυμάτων: 2102
Adina,spre ruşinea mea, să ştii că am uitat complet că tu eşti la ASE, o întrebasem pe Andreea pentru că ea face traduceri autorizate şi m-am gândit că poate a avut şi traduceri în limbaj economic. N-a fost nicidecum pentru că "o dai în bară". Nu e cazul. În orice caz, mulţumesc pentru răspuns, a fost de ajutor, nu am să uit să te întreb şi pe tine data viitoare....

Crăciun Fericit!

23 Δεκέμβριος 2008 09:00

johanna13
Αριθμός μηνυμάτων: 70
Bună fetelor,

Exită o mică problemă de editare al "titlului" traducerii. Eu nu mai pot edita. Mă puteţi ajuta?

Mulţumesc.

O zi frumoasă.

26 Δεκέμβριος 2008 12:43

azitrad
Αριθμός μηνυμάτων: 970
Hmm... În ultima vreme sunt foaaarte întârziată

şi eu zic că e amortizare lunară

Mulţumesc mult, Adina!