Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Grecki-Rumuński - ΜΗΝΕΣ ΑΠΟΣΒΕΣΗΣ (ΕΚΤΙΜΗΣΗ):

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: GreckiRumuński

Kategoria Nowosci / Sprawy bieżące

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
ΜΗΝΕΣ ΑΠΟΣΒΕΣΗΣ (ΕΚΤΙΜΗΣΗ):
Tekst
Wprowadzone przez printz85
Język źródłowy: Grecki

ΜΗΝΕΣ ΑΠΟΣΒΕΣΗΣ (ΕΚΤΙΜΗΣΗ):
Uwagi na temat tłumaczenia
Doresc sa traduc acest text in limba Romana !

Tytuł
Amortizare lunară (estimare):
Tłumaczenie
Rumuński

Tłumaczone przez johanna13
Język docelowy: Rumuński

Amortizarea lunară(estimare):
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez iepurica - 23 Grudzień 2008 11:56





Ostatni Post

Autor
Post

19 Grudzień 2008 10:55

iepurica
Liczba postów: 2102
Can you make a bridge here? I need it for the evaluation, if I don't ask too much. Thank you!!

CC: reggina Mideia sofibu

19 Grudzień 2008 17:42

sofibu
Liczba postów: 109
it must be something like "months of depreciation (estimation)" . It is a term from the field of accounting... i am not so good at this kind of terms...i hope a helped a little bit though...

22 Grudzień 2008 00:46

iepurica
Liczba postów: 2102
Thankyou very much sofibu, really helped. If you need any help, any time, just let me know.

22 Grudzień 2008 15:17

iepurica
Liczba postów: 2102
Andreea, tu eşti mai obişnuită cu termenii "contabiliceşti". Poţi să mă ajuţi un pic aici? sofibu a furnizat un pod, eu nu reuşesc să îmi dau seama dacă ceea ce a tradus johanna e 100% corect.

Muţumesc mult!

CC: azitrad

22 Grudzień 2008 18:07

Freya
Liczba postów: 1910
Amortizare lunară. Şi eu sunt în ultimul an la finanţe-bănci.

CC: iepurica azitrad

22 Grudzień 2008 18:33

Freya
Liczba postów: 1910
Încerc doar să ajut. Puteţi să apelaţi şi la mine mai des, deşi "o mai dau în bară" uneori. Sunt sigură că toţi ne dăm silinţa.



22 Grudzień 2008 21:34

iepurica
Liczba postów: 2102
Adina,spre ruşinea mea, să ştii că am uitat complet că tu eşti la ASE, o întrebasem pe Andreea pentru că ea face traduceri autorizate şi m-am gândit că poate a avut şi traduceri în limbaj economic. N-a fost nicidecum pentru că "o dai în bară". Nu e cazul. În orice caz, mulţumesc pentru răspuns, a fost de ajutor, nu am să uit să te întreb şi pe tine data viitoare....

Crăciun Fericit!

23 Grudzień 2008 09:00

johanna13
Liczba postów: 70
Bună fetelor,

Exită o mică problemă de editare al "titlului" traducerii. Eu nu mai pot edita. Mă puteţi ajuta?

Mulţumesc.

O zi frumoasă.

26 Grudzień 2008 12:43

azitrad
Liczba postów: 970
Hmm... În ultima vreme sunt foaaarte întârziată

şi eu zic că e amortizare lunară

Mulţumesc mult, Adina!