Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Griego-Rumano - ΜΗΝΕΣ ΑΠΟΣΒΕΣΗΣ (ΕΚΤΙΜΗΣΗ):

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: GriegoRumano

Categoría Noticias / Asuntos actuales

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
ΜΗΝΕΣ ΑΠΟΣΒΕΣΗΣ (ΕΚΤΙΜΗΣΗ):
Texto
Propuesto por printz85
Idioma de origen: Griego

ΜΗΝΕΣ ΑΠΟΣΒΕΣΗΣ (ΕΚΤΙΜΗΣΗ):
Nota acerca de la traducción
Doresc sa traduc acest text in limba Romana !

Título
Amortizare lunară (estimare):
Traducción
Rumano

Traducido por johanna13
Idioma de destino: Rumano

Amortizarea lunară(estimare):
Última validación o corrección por iepurica - 23 Diciembre 2008 11:56





Último mensaje

Autor
Mensaje

19 Diciembre 2008 10:55

iepurica
Cantidad de envíos: 2102
Can you make a bridge here? I need it for the evaluation, if I don't ask too much. Thank you!!

CC: reggina Mideia sofibu

19 Diciembre 2008 17:42

sofibu
Cantidad de envíos: 109
it must be something like "months of depreciation (estimation)" . It is a term from the field of accounting... i am not so good at this kind of terms...i hope a helped a little bit though...

22 Diciembre 2008 00:46

iepurica
Cantidad de envíos: 2102
Thankyou very much sofibu, really helped. If you need any help, any time, just let me know.

22 Diciembre 2008 15:17

iepurica
Cantidad de envíos: 2102
Andreea, tu eşti mai obişnuită cu termenii "contabiliceşti". Poţi să mă ajuţi un pic aici? sofibu a furnizat un pod, eu nu reuşesc să îmi dau seama dacă ceea ce a tradus johanna e 100% corect.

Muţumesc mult!

CC: azitrad

22 Diciembre 2008 18:07

Freya
Cantidad de envíos: 1910
Amortizare lunară. Şi eu sunt în ultimul an la finanţe-bănci.

CC: iepurica azitrad

22 Diciembre 2008 18:33

Freya
Cantidad de envíos: 1910
Încerc doar să ajut. Puteţi să apelaţi şi la mine mai des, deşi "o mai dau în bară" uneori. Sunt sigură că toţi ne dăm silinţa.



22 Diciembre 2008 21:34

iepurica
Cantidad de envíos: 2102
Adina,spre ruşinea mea, să ştii că am uitat complet că tu eşti la ASE, o întrebasem pe Andreea pentru că ea face traduceri autorizate şi m-am gândit că poate a avut şi traduceri în limbaj economic. N-a fost nicidecum pentru că "o dai în bară". Nu e cazul. În orice caz, mulţumesc pentru răspuns, a fost de ajutor, nu am să uit să te întreb şi pe tine data viitoare....

Crăciun Fericit!

23 Diciembre 2008 09:00

johanna13
Cantidad de envíos: 70
Bună fetelor,

Exită o mică problemă de editare al "titlului" traducerii. Eu nu mai pot edita. Mă puteţi ajuta?

Mulţumesc.

O zi frumoasă.

26 Diciembre 2008 12:43

azitrad
Cantidad de envíos: 970
Hmm... În ultima vreme sunt foaaarte întârziată

şi eu zic că e amortizare lunară

Mulţumesc mult, Adina!