Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - یونانی-رومانیایی - ΜΗΝΕΣ ΑΠΟΣΒΕΣΗΣ (ΕΚΤΙΜΗΣΗ):

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: یونانیرومانیایی

طبقه اخبار / موضوعات جدید

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
ΜΗΝΕΣ ΑΠΟΣΒΕΣΗΣ (ΕΚΤΙΜΗΣΗ):
متن
printz85 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی

ΜΗΝΕΣ ΑΠΟΣΒΕΣΗΣ (ΕΚΤΙΜΗΣΗ):
ملاحظاتی درباره ترجمه
Doresc sa traduc acest text in limba Romana !

عنوان
Amortizare lunară (estimare):
ترجمه
رومانیایی

johanna13 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: رومانیایی

Amortizarea lunară(estimare):
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط iepurica - 23 دسامبر 2008 11:56





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

19 دسامبر 2008 10:55

iepurica
تعداد پیامها: 2102
Can you make a bridge here? I need it for the evaluation, if I don't ask too much. Thank you!!

CC: reggina Mideia sofibu

19 دسامبر 2008 17:42

sofibu
تعداد پیامها: 109
it must be something like "months of depreciation (estimation)" . It is a term from the field of accounting... i am not so good at this kind of terms...i hope a helped a little bit though...

22 دسامبر 2008 00:46

iepurica
تعداد پیامها: 2102
Thankyou very much sofibu, really helped. If you need any help, any time, just let me know.

22 دسامبر 2008 15:17

iepurica
تعداد پیامها: 2102
Andreea, tu eşti mai obişnuită cu termenii "contabiliceşti". Poţi să mă ajuţi un pic aici? sofibu a furnizat un pod, eu nu reuşesc să îmi dau seama dacă ceea ce a tradus johanna e 100% corect.

Muţumesc mult!

CC: azitrad

22 دسامبر 2008 18:07

Freya
تعداد پیامها: 1910
Amortizare lunară. Şi eu sunt în ultimul an la finanţe-bănci.

CC: iepurica azitrad

22 دسامبر 2008 18:33

Freya
تعداد پیامها: 1910
Încerc doar să ajut. Puteţi să apelaţi şi la mine mai des, deşi "o mai dau în bară" uneori. Sunt sigură că toţi ne dăm silinţa.



22 دسامبر 2008 21:34

iepurica
تعداد پیامها: 2102
Adina,spre ruşinea mea, să ştii că am uitat complet că tu eşti la ASE, o întrebasem pe Andreea pentru că ea face traduceri autorizate şi m-am gândit că poate a avut şi traduceri în limbaj economic. N-a fost nicidecum pentru că "o dai în bară". Nu e cazul. În orice caz, mulţumesc pentru răspuns, a fost de ajutor, nu am să uit să te întreb şi pe tine data viitoare....

Crăciun Fericit!

23 دسامبر 2008 09:00

johanna13
تعداد پیامها: 70
Bună fetelor,

Exită o mică problemă de editare al "titlului" traducerii. Eu nu mai pot edita. Mă puteţi ajuta?

Mulţumesc.

O zi frumoasă.

26 دسامبر 2008 12:43

azitrad
تعداد پیامها: 970
Hmm... În ultima vreme sunt foaaarte întârziată

şi eu zic că e amortizare lunară

Mulţumesc mult, Adina!