Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Bulgarsk-Engelsk - Ostaviai zad garba Si,ne izminaLi dni,a iZjiveni...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: BulgarskEngelskItaliensk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Ostaviai zad garba Si,ne izminaLi dni,a iZjiveni...
Tekst
Skrevet av XX1
Kildespråk: Bulgarsk

Ostaviai zad garba Si,ne izminaLi dni,a iZjiveni migOve! az znam kak da go opravia 2 ÑŽmruka i edin mejdu krakata

Tittel
Leave behind not merely days elapsed
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av ViaLuminosa
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Leave behind not merely days elapsed, but moments lived! I know how to fix it - couple of fists and one between the legs.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
fix it/him
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 21 Mars 2009 12:39





Siste Innlegg

Av
Innlegg

19 Mars 2009 22:30

lilian canale
Antall Innlegg: 14972

19 Mars 2009 23:03

ViaLuminosa
Antall Innlegg: 1116
Yes, Lili, some people live their moments through their fists... It reminds me of a song by Rammstein - Sonne.

19 Mars 2009 23:22

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
WOW! What a video! It reminded me "The Village People"

20 Mars 2009 21:01

ViaLuminosa
Antall Innlegg: 1116
Ha, why didn't I get a notification of your reply?... Who are those "Village People"?

20 Mars 2009 22:11

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
It's a famous American group (of sissies) in the 80's.
Each one of them played a character representing hard-working people in a very "macho" style.

20 Mars 2009 22:19

ViaLuminosa
Antall Innlegg: 1116
Hahaha, sweet! Certainly not in Rammstein style.
Did you get the Sonne lyrics in English?

The sun is shining out of my hands
it can burn, it can blind you all
when it breaks out of the fists
it lays down hotly on your face

Splendid!