Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Bulgaria-Englanti - Ostaviai zad garba Si,ne izminaLi dni,a iZjiveni...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BulgariaEnglantiItalia

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Ostaviai zad garba Si,ne izminaLi dni,a iZjiveni...
Teksti
Lähettäjä XX1
Alkuperäinen kieli: Bulgaria

Ostaviai zad garba Si,ne izminaLi dni,a iZjiveni migOve! az znam kak da go opravia 2 ÑŽmruka i edin mejdu krakata

Otsikko
Leave behind not merely days elapsed
Käännös
Englanti

Kääntäjä ViaLuminosa
Kohdekieli: Englanti

Leave behind not merely days elapsed, but moments lived! I know how to fix it - couple of fists and one between the legs.
Huomioita käännöksestä
fix it/him
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 21 Maaliskuu 2009 12:39





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Maaliskuu 2009 22:30

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972

19 Maaliskuu 2009 23:03

ViaLuminosa
Viestien lukumäärä: 1116
Yes, Lili, some people live their moments through their fists... It reminds me of a song by Rammstein - Sonne.

19 Maaliskuu 2009 23:22

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
WOW! What a video! It reminded me "The Village People"

20 Maaliskuu 2009 21:01

ViaLuminosa
Viestien lukumäärä: 1116
Ha, why didn't I get a notification of your reply?... Who are those "Village People"?

20 Maaliskuu 2009 22:11

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
It's a famous American group (of sissies) in the 80's.
Each one of them played a character representing hard-working people in a very "macho" style.

20 Maaliskuu 2009 22:19

ViaLuminosa
Viestien lukumäärä: 1116
Hahaha, sweet! Certainly not in Rammstein style.
Did you get the Sonne lyrics in English?

The sun is shining out of my hands
it can burn, it can blind you all
when it breaks out of the fists
it lays down hotly on your face

Splendid!