Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Spansk-Fransk - De arriba nace el amor

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SpanskFranskTyrkisk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
De arriba nace el amor
Tekst
Skrevet av gamine
Kildespråk: Spansk

De arriba nace el amor

Tittel
L'amour naît de là-haut.
Oversettelse
Fransk

Oversatt av gamine
Språket det skal oversettes til: Fransk

L'amour naît de là-haut.
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 1 Mai 2009 21:03





Siste Innlegg

Av
Innlegg

1 Mai 2009 21:03

lilian canale
Antall Innlegg: 14972

The original makes little sense, Lene. Does that have a meaning in French?

2 Mai 2009 10:03

gamine
Antall Innlegg: 4611
Hi Lilian. Sorry not to answer before. Yes, at my opinion it means that loves comes from the sky or from God.

CC: lilian canale

2 Mai 2009 12:50

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
That's what I thought, but the problem is that for having that meaning, the original should be either:
"De arriba viene el amor" or "El amor nace arriba".

2 Mai 2009 16:46

gamine
Antall Innlegg: 4611
This translation is requested from a not native. Couldn't she just had written it in a weird way. If I understand your suggestion the words should be inversed.
I know only a little Spanish but it doesn't seems strange to me. Lilian, you are the expert here. If you think anything should be corrected, please do it or if it should be rejected , kill it.

CC: Francky5591

2 Mai 2009 16:55

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
What do you think Guilon?

CC: guilon

3 Mai 2009 07:23

guilon
Antall Innlegg: 1549
In Spain at least, "de arriba" means or alludes usually to God or heaven, and then this sentence makes quite a lot of sense, the translation into French seems perfect to me. No problem at all with the "nacer" verb used this way as far as I am concerned.

3 Mai 2009 12:48

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
We all agree about the meaning the line has, what I ask about is the combination of the verb "nacer" with the preposition "de"
I'd say either "nace arriba" or "viene de arriba". See what I mean?

CC: guilon