Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Franca - De arriba nace el amor

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaFrancaTurka

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
De arriba nace el amor
Teksto
Submetigx per gamine
Font-lingvo: Hispana

De arriba nace el amor

Titolo
L'amour naît de là-haut.
Traduko
Franca

Tradukita per gamine
Cel-lingvo: Franca

L'amour naît de là-haut.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 1 Majo 2009 21:03





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

1 Majo 2009 21:03

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972

The original makes little sense, Lene. Does that have a meaning in French?

2 Majo 2009 10:03

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Hi Lilian. Sorry not to answer before. Yes, at my opinion it means that loves comes from the sky or from God.

CC: lilian canale

2 Majo 2009 12:50

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
That's what I thought, but the problem is that for having that meaning, the original should be either:
"De arriba viene el amor" or "El amor nace arriba".

2 Majo 2009 16:46

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
This translation is requested from a not native. Couldn't she just had written it in a weird way. If I understand your suggestion the words should be inversed.
I know only a little Spanish but it doesn't seems strange to me. Lilian, you are the expert here. If you think anything should be corrected, please do it or if it should be rejected , kill it.

CC: Francky5591

2 Majo 2009 16:55

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
What do you think Guilon?

CC: guilon

3 Majo 2009 07:23

guilon
Nombro da afiŝoj: 1549
In Spain at least, "de arriba" means or alludes usually to God or heaven, and then this sentence makes quite a lot of sense, the translation into French seems perfect to me. No problem at all with the "nacer" verb used this way as far as I am concerned.

3 Majo 2009 12:48

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
We all agree about the meaning the line has, what I ask about is the combination of the verb "nacer" with the preposition "de"
I'd say either "nace arriba" or "viene de arriba". See what I mean?

CC: guilon