Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Испански-Френски - De arriba nace el amor

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИспанскиФренскиТурски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
De arriba nace el amor
Текст
Предоставено от gamine
Език, от който се превежда: Испански

De arriba nace el amor

Заглавие
L'amour naît de là-haut.
Превод
Френски

Преведено от gamine
Желан език: Френски

L'amour naît de là-haut.
За последен път се одобри от Francky5591 - 1 Май 2009 21:03





Последно мнение

Автор
Мнение

1 Май 2009 21:03

lilian canale
Общо мнения: 14972

The original makes little sense, Lene. Does that have a meaning in French?

2 Май 2009 10:03

gamine
Общо мнения: 4611
Hi Lilian. Sorry not to answer before. Yes, at my opinion it means that loves comes from the sky or from God.

CC: lilian canale

2 Май 2009 12:50

lilian canale
Общо мнения: 14972
That's what I thought, but the problem is that for having that meaning, the original should be either:
"De arriba viene el amor" or "El amor nace arriba".

2 Май 2009 16:46

gamine
Общо мнения: 4611
This translation is requested from a not native. Couldn't she just had written it in a weird way. If I understand your suggestion the words should be inversed.
I know only a little Spanish but it doesn't seems strange to me. Lilian, you are the expert here. If you think anything should be corrected, please do it or if it should be rejected , kill it.

CC: Francky5591

2 Май 2009 16:55

lilian canale
Общо мнения: 14972
What do you think Guilon?

CC: guilon

3 Май 2009 07:23

guilon
Общо мнения: 1549
In Spain at least, "de arriba" means or alludes usually to God or heaven, and then this sentence makes quite a lot of sense, the translation into French seems perfect to me. No problem at all with the "nacer" verb used this way as far as I am concerned.

3 Май 2009 12:48

lilian canale
Общо мнения: 14972
We all agree about the meaning the line has, what I ask about is the combination of the verb "nacer" with the preposition "de"
I'd say either "nace arriba" or "viene de arriba". See what I mean?

CC: guilon