Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Fransk - Tudo o que somos,somos pelo que somos!
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Fri skriving
Tittel
Tudo o que somos,somos pelo que somos!
Tekst
Skrevet av
gamine
Kildespråk: Brasilsk portugisisk
Tudo o que somos,somos pelo que somos!
Tittel
Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes
Oversettelse
Fransk
Oversatt av
gamine
Språket det skal oversettes til: Fransk
Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes
Senest vurdert og redigert av
turkishmiss
- 14 Juni 2009 23:33
Siste Innlegg
Av
Innlegg
14 Juni 2009 19:16
turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
Bonjour Lene,
Je mets au vote car je ne l'aurais pas traduit comme ça, mais je ne suis pas sûre.
14 Juni 2009 20:43
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
This is a weird statement
not very well formulated, however the idea is "Everything we are, we are for what we are"
14 Juni 2009 23:09
gamine
Antall Innlegg: 4611
Thanks. I'll suggest according to Lilian's suggestion.
"Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes"
.
Otherwise just reject the translation.
Thanks to both of you.
CC:
lilian canale
14 Juni 2009 23:33
turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
Hi Lene,
Edited and validated.
14 Juni 2009 23:57
gamine
Antall Innlegg: 4611
Thanks Axel.