בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - פורטוגזית ברזילאית-צרפתית - Tudo o que somos,somos pelo que somos!
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
כתיבה חופשית
שם
Tudo o que somos,somos pelo que somos!
טקסט
נשלח על ידי
gamine
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית
Tudo o que somos,somos pelo que somos!
שם
Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes
תרגום
צרפתית
תורגם על ידי
gamine
שפת המטרה: צרפתית
Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes
אושר לאחרונה ע"י
turkishmiss
- 14 יוני 2009 23:33
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
14 יוני 2009 19:16
turkishmiss
מספר הודעות: 2132
Bonjour Lene,
Je mets au vote car je ne l'aurais pas traduit comme ça, mais je ne suis pas sûre.
14 יוני 2009 20:43
lilian canale
מספר הודעות: 14972
This is a weird statement
not very well formulated, however the idea is "Everything we are, we are for what we are"
14 יוני 2009 23:09
gamine
מספר הודעות: 4611
Thanks. I'll suggest according to Lilian's suggestion.
"Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes"
.
Otherwise just reject the translation.
Thanks to both of you.
CC:
lilian canale
14 יוני 2009 23:33
turkishmiss
מספר הודעות: 2132
Hi Lene,
Edited and validated.
14 יוני 2009 23:57
gamine
מספר הודעות: 4611
Thanks Axel.