Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Португалски Бразилски-Френски - Tudo o que somos,somos pelo que somos!
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Безплатно писане
Заглавие
Tudo o que somos,somos pelo que somos!
Текст
Предоставено от
gamine
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски
Tudo o que somos,somos pelo que somos!
Заглавие
Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes
Превод
Френски
Преведено от
gamine
Желан език: Френски
Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes
За последен път се одобри от
turkishmiss
- 14 Юни 2009 23:33
Последно мнение
Автор
Мнение
14 Юни 2009 19:16
turkishmiss
Общо мнения: 2132
Bonjour Lene,
Je mets au vote car je ne l'aurais pas traduit comme ça, mais je ne suis pas sûre.
14 Юни 2009 20:43
lilian canale
Общо мнения: 14972
This is a weird statement
not very well formulated, however the idea is "Everything we are, we are for what we are"
14 Юни 2009 23:09
gamine
Общо мнения: 4611
Thanks. I'll suggest according to Lilian's suggestion.
"Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes"
.
Otherwise just reject the translation.
Thanks to both of you.
CC:
lilian canale
14 Юни 2009 23:33
turkishmiss
Общо мнения: 2132
Hi Lene,
Edited and validated.
14 Юни 2009 23:57
gamine
Общо мнения: 4611
Thanks Axel.