Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Brazil-portugala-Franca - Tudo o que somos,somos pelo que somos!
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Libera skribado
Titolo
Tudo o que somos,somos pelo que somos!
Teksto
Submetigx per
gamine
Font-lingvo: Brazil-portugala
Tudo o que somos,somos pelo que somos!
Titolo
Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes
Traduko
Franca
Tradukita per
gamine
Cel-lingvo: Franca
Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes
Laste validigita aŭ redaktita de
turkishmiss
- 14 Junio 2009 23:33
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
14 Junio 2009 19:16
turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
Bonjour Lene,
Je mets au vote car je ne l'aurais pas traduit comme ça, mais je ne suis pas sûre.
14 Junio 2009 20:43
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
This is a weird statement
not very well formulated, however the idea is "Everything we are, we are for what we are"
14 Junio 2009 23:09
gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Thanks. I'll suggest according to Lilian's suggestion.
"Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes"
.
Otherwise just reject the translation.
Thanks to both of you.
CC:
lilian canale
14 Junio 2009 23:33
turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
Hi Lene,
Edited and validated.
14 Junio 2009 23:57
gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Thanks Axel.