خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - پرتغالی برزیل-فرانسوی - Tudo o que somos,somos pelo que somos!
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
آزاد نویسی
عنوان
Tudo o que somos,somos pelo que somos!
متن
gamine
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل
Tudo o que somos,somos pelo que somos!
عنوان
Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes
ترجمه
فرانسوی
gamine
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی
Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
turkishmiss
- 14 ژوئن 2009 23:33
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
14 ژوئن 2009 19:16
turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Bonjour Lene,
Je mets au vote car je ne l'aurais pas traduit comme ça, mais je ne suis pas sûre.
14 ژوئن 2009 20:43
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
This is a weird statement
not very well formulated, however the idea is "Everything we are, we are for what we are"
14 ژوئن 2009 23:09
gamine
تعداد پیامها: 4611
Thanks. I'll suggest according to Lilian's suggestion.
"Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes"
.
Otherwise just reject the translation.
Thanks to both of you.
CC:
lilian canale
14 ژوئن 2009 23:33
turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Hi Lene,
Edited and validated.
14 ژوئن 2009 23:57
gamine
تعداد پیامها: 4611
Thanks Axel.