쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 브라질 포르투갈어-프랑스어 - Tudo o que somos,somos pelo que somos!
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
자유롭게 쓰기
제목
Tudo o que somos,somos pelo que somos!
본문
gamine
에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어
Tudo o que somos,somos pelo que somos!
제목
Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes
번역
프랑스어
gamine
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어
Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes
turkishmiss
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 6월 14일 23:33
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 6월 14일 19:16
turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Bonjour Lene,
Je mets au vote car je ne l'aurais pas traduit comme ça, mais je ne suis pas sûre.
2009년 6월 14일 20:43
lilian canale
게시물 갯수: 14972
This is a weird statement
not very well formulated, however the idea is "Everything we are, we are for what we are"
2009년 6월 14일 23:09
gamine
게시물 갯수: 4611
Thanks. I'll suggest according to Lilian's suggestion.
"Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes"
.
Otherwise just reject the translation.
Thanks to both of you.
CC:
lilian canale
2009년 6월 14일 23:33
turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Hi Lene,
Edited and validated.
2009년 6월 14일 23:57
gamine
게시물 갯수: 4611
Thanks Axel.