Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Ranska - Tudo o que somos,somos pelo que somos!

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliRanskaLatina

Kategoria Vapaa kirjoitus

Otsikko
Tudo o que somos,somos pelo que somos!
Teksti
Lähettäjä gamine
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Tudo o que somos,somos pelo que somos!

Otsikko
Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes
Käännös
Ranska

Kääntäjä gamine
Kohdekieli: Ranska

Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut turkishmiss - 14 Kesäkuu 2009 23:33





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

14 Kesäkuu 2009 19:16

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Bonjour Lene,
Je mets au vote car je ne l'aurais pas traduit comme ça, mais je ne suis pas sûre.

14 Kesäkuu 2009 20:43

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
This is a weird statement not very well formulated, however the idea is "Everything we are, we are for what we are"

14 Kesäkuu 2009 23:09

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Thanks. I'll suggest according to Lilian's suggestion.

"Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes"

.

Otherwise just reject the translation.

Thanks to both of you.

CC: lilian canale

14 Kesäkuu 2009 23:33

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Hi Lene,
Edited and validated.


14 Kesäkuu 2009 23:57

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Thanks Axel.