Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Portoghese brasiliano-Francese - Tudo o que somos,somos pelo que somos!
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Scrittura-libera
Titolo
Tudo o que somos,somos pelo que somos!
Testo
Aggiunto da
gamine
Lingua originale: Portoghese brasiliano
Tudo o que somos,somos pelo que somos!
Titolo
Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes
Traduzione
Francese
Tradotto da
gamine
Lingua di destinazione: Francese
Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes
Ultima convalida o modifica di
turkishmiss
- 14 Giugno 2009 23:33
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
14 Giugno 2009 19:16
turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
Bonjour Lene,
Je mets au vote car je ne l'aurais pas traduit comme ça, mais je ne suis pas sûre.
14 Giugno 2009 20:43
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
This is a weird statement
not very well formulated, however the idea is "Everything we are, we are for what we are"
14 Giugno 2009 23:09
gamine
Numero di messaggi: 4611
Thanks. I'll suggest according to Lilian's suggestion.
"Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes"
.
Otherwise just reject the translation.
Thanks to both of you.
CC:
lilian canale
14 Giugno 2009 23:33
turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
Hi Lene,
Edited and validated.
14 Giugno 2009 23:57
gamine
Numero di messaggi: 4611
Thanks Axel.