Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Portugués brasileño-Francés - Tudo o que somos,somos pelo que somos!
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Escritura libre
Título
Tudo o que somos,somos pelo que somos!
Texto
Propuesto por
gamine
Idioma de origen: Portugués brasileño
Tudo o que somos,somos pelo que somos!
Título
Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes
Traducción
Francés
Traducido por
gamine
Idioma de destino: Francés
Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes
Última validación o corrección por
turkishmiss
- 14 Junio 2009 23:33
Último mensaje
Autor
Mensaje
14 Junio 2009 19:16
turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
Bonjour Lene,
Je mets au vote car je ne l'aurais pas traduit comme ça, mais je ne suis pas sûre.
14 Junio 2009 20:43
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
This is a weird statement
not very well formulated, however the idea is "Everything we are, we are for what we are"
14 Junio 2009 23:09
gamine
Cantidad de envíos: 4611
Thanks. I'll suggest according to Lilian's suggestion.
"Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes"
.
Otherwise just reject the translation.
Thanks to both of you.
CC:
lilian canale
14 Junio 2009 23:33
turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
Hi Lene,
Edited and validated.
14 Junio 2009 23:57
gamine
Cantidad de envíos: 4611
Thanks Axel.