Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués brasileño-Francés - Tudo o que somos,somos pelo que somos!

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoFrancésLatín

Categoría Escritura libre

Título
Tudo o que somos,somos pelo que somos!
Texto
Propuesto por gamine
Idioma de origen: Portugués brasileño

Tudo o que somos,somos pelo que somos!

Título
Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes
Traducción
Francés

Traducido por gamine
Idioma de destino: Francés

Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes
Última validación o corrección por turkishmiss - 14 Junio 2009 23:33





Último mensaje

Autor
Mensaje

14 Junio 2009 19:16

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
Bonjour Lene,
Je mets au vote car je ne l'aurais pas traduit comme ça, mais je ne suis pas sûre.

14 Junio 2009 20:43

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
This is a weird statement not very well formulated, however the idea is "Everything we are, we are for what we are"

14 Junio 2009 23:09

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Thanks. I'll suggest according to Lilian's suggestion.

"Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes"

.

Otherwise just reject the translation.

Thanks to both of you.

CC: lilian canale

14 Junio 2009 23:33

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
Hi Lene,
Edited and validated.


14 Junio 2009 23:57

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Thanks Axel.