Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Французька - Tudo o que somos,somos pelo que somos!
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вільне написання
Заголовок
Tudo o que somos,somos pelo que somos!
Текст
Публікацію зроблено
gamine
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
Tudo o que somos,somos pelo que somos!
Заголовок
Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes
Переклад
Французька
Переклад зроблено
gamine
Мова, якою перекладати: Французька
Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes
Затверджено
turkishmiss
- 14 Червня 2009 23:33
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
14 Червня 2009 19:16
turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Bonjour Lene,
Je mets au vote car je ne l'aurais pas traduit comme ça, mais je ne suis pas sûre.
14 Червня 2009 20:43
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
This is a weird statement
not very well formulated, however the idea is "Everything we are, we are for what we are"
14 Червня 2009 23:09
gamine
Кількість повідомлень: 4611
Thanks. I'll suggest according to Lilian's suggestion.
"Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes"
.
Otherwise just reject the translation.
Thanks to both of you.
CC:
lilian canale
14 Червня 2009 23:33
turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Hi Lene,
Edited and validated.
14 Червня 2009 23:57
gamine
Кількість повідомлень: 4611
Thanks Axel.