Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kifaransa - Tudo o que somos,somos pelo que somos!
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Free writing
Kichwa
Tudo o que somos,somos pelo que somos!
Nakala
Tafsiri iliombwa na
gamine
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili
Tudo o que somos,somos pelo que somos!
Kichwa
Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes
Tafsiri
Kifaransa
Ilitafsiriwa na
gamine
Lugha inayolengwa: Kifaransa
Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
turkishmiss
- 14 Juni 2009 23:33
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
14 Juni 2009 19:16
turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
Bonjour Lene,
Je mets au vote car je ne l'aurais pas traduit comme ça, mais je ne suis pas sûre.
14 Juni 2009 20:43
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
This is a weird statement
not very well formulated, however the idea is "Everything we are, we are for what we are"
14 Juni 2009 23:09
gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Thanks. I'll suggest according to Lilian's suggestion.
"Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes"
.
Otherwise just reject the translation.
Thanks to both of you.
CC:
lilian canale
14 Juni 2009 23:33
turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
Hi Lene,
Edited and validated.
14 Juni 2009 23:57
gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Thanks Axel.