Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Braziliaans Portugees-Frans - Tudo o que somos,somos pelo que somos!
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Vrij schrijven
Titel
Tudo o que somos,somos pelo que somos!
Tekst
Opgestuurd door
gamine
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees
Tudo o que somos,somos pelo que somos!
Titel
Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes
Vertaling
Frans
Vertaald door
gamine
Doel-taal: Frans
Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
turkishmiss
- 14 juni 2009 23:33
Laatste bericht
Auteur
Bericht
14 juni 2009 19:16
turkishmiss
Aantal berichten: 2132
Bonjour Lene,
Je mets au vote car je ne l'aurais pas traduit comme ça, mais je ne suis pas sûre.
14 juni 2009 20:43
lilian canale
Aantal berichten: 14972
This is a weird statement
not very well formulated, however the idea is "Everything we are, we are for what we are"
14 juni 2009 23:09
gamine
Aantal berichten: 4611
Thanks. I'll suggest according to Lilian's suggestion.
"Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes"
.
Otherwise just reject the translation.
Thanks to both of you.
CC:
lilian canale
14 juni 2009 23:33
turkishmiss
Aantal berichten: 2132
Hi Lene,
Edited and validated.
14 juni 2009 23:57
gamine
Aantal berichten: 4611
Thanks Axel.