Oversettelse - Gammelgresk-Spansk - Ζώντα ημÎÏα σε ημÎÏαNåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ![Gammelgresk](../images/lang/btnflag_agr.gif) ![Spansk](../images/flag_es.gif)
![](../images/note.gif) Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | Ζώντα ημÎÏα σε ημÎÏα | | Kildespråk: Gammelgresk
Ζώντα ημÎÏα σε ημÎÏα | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | por favor quiero saber que significa esta frase.. si alguien puede decirmelo se los agradeceria de todo corazon. Saludos. |
|
| | OversettelseSpansk Oversatt av Divavu | Språket det skal oversettes til: Spansk
Vive el dÃa a dÃa | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | |
|
Senest vurdert og redigert av Isildur__ - 3 August 2009 19:48
|