Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Давньогрецька-Іспанська - Ζώντα ημÎÏα σε ημÎÏα
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Ζώντα ημÎÏα σε ημÎÏα
Текст
Публікацію зроблено
carlos22
Мова оригіналу: Давньогрецька
Ζώντα ημÎÏα σε ημÎÏα
Пояснення стосовно перекладу
por favor quiero saber que significa esta frase.. si alguien puede decirmelo se los agradeceria de todo corazon. Saludos.
Заголовок
Vive el dÃa a dÃa
Переклад
Іспанська
Переклад зроблено
Divavu
Мова, якою перекладати: Іспанська
Vive el dÃa a dÃa
Пояснення стосовно перекладу
(Carpe diem)
Затверджено
Isildur__
- 3 Серпня 2009 19:48