Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Spansk - Sanırım sen İspanyolca ...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Dagligdags
Tittel
Sanırım sen İspanyolca ...
Tekst
Skrevet av
oznur_ing
Kildespråk: Tyrkisk
Sanırım sen İspanyolca konuşuyorsun. Sana her gün "Mystery gift" mi yollayayım dedim?
Tittel
Supongo que hablas Español
Oversettelse
Spansk
Oversatt av
cheesecake
Språket det skal oversettes til: Spansk
Supongo que hablas Español. ¿Te he dicho que voy a enviarte "Mystery gift" todos los dÃas?
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 8 Mai 2010 12:21
Siste Innlegg
Av
Innlegg
6 Mai 2010 15:48
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
¿Te dije que voy a enviar "Mystery gift" cada dÃa?, podrÃa ser:
"¿Quieres que te envÃe "Mystery gift" todos los dÃas?"
6 Mai 2010 15:55
cheesecake
Antall Innlegg: 980
Hım.. Creo que la primera va a mejor. Es que la frase "Did I tell you that I (will) send you "mystery gift" every day?"
6 Mai 2010 15:59
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Entonces:
"¿Te he dicho que voy a enviarte "Mystery gift" todos los dÃas?"
6 Mai 2010 16:05
cheesecake
Antall Innlegg: 980
Claro