Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Испански - Sanırım sen Ä°spanyolca ...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Разговорен
Заглавие
Sanırım sen İspanyolca ...
Текст
Предоставено от
oznur_ing
Език, от който се превежда: Турски
Sanırım sen İspanyolca konuşuyorsun. Sana her gün "Mystery gift" mi yollayayım dedim?
Заглавие
Supongo que hablas Español
Превод
Испански
Преведено от
cheesecake
Желан език: Испански
Supongo que hablas Español. ¿Te he dicho que voy a enviarte "Mystery gift" todos los dÃas?
За последен път се одобри от
lilian canale
- 8 Май 2010 12:21
Последно мнение
Автор
Мнение
6 Май 2010 15:48
lilian canale
Общо мнения: 14972
¿Te dije que voy a enviar "Mystery gift" cada dÃa?, podrÃa ser:
"¿Quieres que te envÃe "Mystery gift" todos los dÃas?"
6 Май 2010 15:55
cheesecake
Общо мнения: 980
Hım.. Creo que la primera va a mejor. Es que la frase "Did I tell you that I (will) send you "mystery gift" every day?"
6 Май 2010 15:59
lilian canale
Общо мнения: 14972
Entonces:
"¿Te he dicho que voy a enviarte "Mystery gift" todos los dÃas?"
6 Май 2010 16:05
cheesecake
Общо мнения: 980
Claro