Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Hispana - Sanırım sen İspanyolca ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaHispana

Kategorio Familiara

Titolo
Sanırım sen İspanyolca ...
Teksto
Submetigx per oznur_ing
Font-lingvo: Turka

Sanırım sen İspanyolca konuşuyorsun. Sana her gün "Mystery gift" mi yollayayım dedim?

Titolo
Supongo que hablas Español
Traduko
Hispana

Tradukita per cheesecake
Cel-lingvo: Hispana

Supongo que hablas Español. ¿Te he dicho que voy a enviarte "Mystery gift" todos los días?
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 8 Majo 2010 12:21





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

6 Majo 2010 15:48

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
¿Te dije que voy a enviar "Mystery gift" cada día?, podría ser:
"¿Quieres que te envíe "Mystery gift" todos los días?"

6 Majo 2010 15:55

cheesecake
Nombro da afiŝoj: 980
Hım.. Creo que la primera va a mejor. Es que la frase "Did I tell you that I (will) send you "mystery gift" every day?"

6 Majo 2010 15:59

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Entonces:

"¿Te he dicho que voy a enviarte "Mystery gift" todos los días?"

6 Majo 2010 16:05

cheesecake
Nombro da afiŝoj: 980
Claro