خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-اسپانیولی - Sanırım sen Ä°spanyolca ...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
محاوره ای
عنوان
Sanırım sen İspanyolca ...
متن
oznur_ing
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
Sanırım sen İspanyolca konuşuyorsun. Sana her gün "Mystery gift" mi yollayayım dedim?
عنوان
Supongo que hablas Español
ترجمه
اسپانیولی
cheesecake
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی
Supongo que hablas Español. ¿Te he dicho que voy a enviarte "Mystery gift" todos los dÃas?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 8 می 2010 12:21
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
6 می 2010 15:48
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
¿Te dije que voy a enviar "Mystery gift" cada dÃa?, podrÃa ser:
"¿Quieres que te envÃe "Mystery gift" todos los dÃas?"
6 می 2010 15:55
cheesecake
تعداد پیامها: 980
Hım.. Creo que la primera va a mejor. Es que la frase "Did I tell you that I (will) send you "mystery gift" every day?"
6 می 2010 15:59
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Entonces:
"¿Te he dicho que voy a enviarte "Mystery gift" todos los dÃas?"
6 می 2010 16:05
cheesecake
تعداد پیامها: 980
Claro