Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Gresk-Spansk - θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα!

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: GreskSpanskEngelsk

Kategori Dagligliv

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα!
Tekst
Skrevet av gmggmg
Kildespråk: Gresk

Ευχαριστώ πολύ, να'σαι καλά! Δεν σε είδα σήμερα...! Αλλά οκ, θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα! Φιλιά μι αμόρ!Πολλά...εις την ελληνικήν εννοείται!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
solo traduccion

B.e: "eyxaristw poly na se kala !!!! den se eida simera !...alla ok , tha me keraseis gia ta gennethlia mou otan se dw !!! xa xa !!! filia mi amor !! Polla ..... eis tin ellinikin ennoeite !!"

Tittel
¡Muchas gracias, que vaya bien!
Oversettelse
Spansk

Oversatt av Isildur__
Språket det skal oversettes til: Spansk

¡Muchas gracias, que vaya bien! ¡No te he visto hoy!... Pero bueno, ya me invitarás a tomar algo por mi cumpleaños cuando nos veamos, ¡jajaja! ¡Besos, mi amor! Muchos... ¡en griego, claro!
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 22 Juli 2010 17:00