Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Espanja - θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα!

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaEspanjaEnglanti

Kategoria Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα!
Teksti
Lähettäjä gmggmg
Alkuperäinen kieli: Kreikka

Ευχαριστώ πολύ, να'σαι καλά! Δεν σε είδα σήμερα...! Αλλά οκ, θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα! Φιλιά μι αμόρ!Πολλά...εις την ελληνικήν εννοείται!
Huomioita käännöksestä
solo traduccion

B.e: "eyxaristw poly na se kala !!!! den se eida simera !...alla ok , tha me keraseis gia ta gennethlia mou otan se dw !!! xa xa !!! filia mi amor !! Polla ..... eis tin ellinikin ennoeite !!"

Otsikko
¡Muchas gracias, que vaya bien!
Käännös
Espanja

Kääntäjä Isildur__
Kohdekieli: Espanja

¡Muchas gracias, que vaya bien! ¡No te he visto hoy!... Pero bueno, ya me invitarás a tomar algo por mi cumpleaños cuando nos veamos, ¡jajaja! ¡Besos, mi amor! Muchos... ¡en griego, claro!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 22 Heinäkuu 2010 17:00