Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Grcki-Spanski - θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα!

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: GrckiSpanskiEngleski

Kategorija Svakodnevni zivot

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα!
Tekst
Podnet od gmggmg
Izvorni jezik: Grcki

Ευχαριστώ πολύ, να'σαι καλά! Δεν σε είδα σήμερα...! Αλλά οκ, θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα! Φιλιά μι αμόρ!Πολλά...εις την ελληνικήν εννοείται!
Napomene o prevodu
solo traduccion

B.e: "eyxaristw poly na se kala !!!! den se eida simera !...alla ok , tha me keraseis gia ta gennethlia mou otan se dw !!! xa xa !!! filia mi amor !! Polla ..... eis tin ellinikin ennoeite !!"

Natpis
¡Muchas gracias, que vaya bien!
Prevod
Spanski

Preveo Isildur__
Željeni jezik: Spanski

¡Muchas gracias, que vaya bien! ¡No te he visto hoy!... Pero bueno, ya me invitarás a tomar algo por mi cumpleaños cuando nos veamos, ¡jajaja! ¡Besos, mi amor! Muchos... ¡en griego, claro!
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 22 Juli 2010 17:00