Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original tekst - Gresk - θα με κεÏάσεις για τα γενÎθλια μου όταν σε δω!χα χα!
Nåværende status
Original tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Dagligliv
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
θα με κεÏάσεις για τα γενÎθλια μου όταν σε δω!χα χα!
Tekst som skal oversettes
Skrevet av
gmggmg
Kildespråk: Gresk
ΕυχαÏιστώ πολÏ, να'σαι καλά! Δεν σε είδα σήμεÏα...! Αλλά οκ, θα με κεÏάσεις για τα γενÎθλια μου όταν σε δω!χα χα! Φιλιά μι αμόÏ!Πολλά...εις την ελληνικήν εννοείται!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
solo traduccion
B.e: "eyxaristw poly na se kala !!!! den se eida simera !...alla ok , tha me keraseis gia ta gennethlia mou otan se dw !!! xa xa !!! filia mi amor !! Polla ..... eis tin ellinikin ennoeite !!"
Sist redigert av
User10
- 1 Juli 2010 08:38
Siste Innlegg
Av
Innlegg
30 Juni 2010 20:28
Bamsa
Antall Innlegg: 1524
Hi dear Greek experts
Is this request understandable
CC:
User10
irini
reggina
1 Juli 2010 08:35
User10
Antall Innlegg: 1173
Yes it is!
I'll re-write it at once!