Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Portugisisk-Engelsk - Neste trabalho, será apresentado como estudo de...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PortugisiskEngelsk

Kategori Forklaringer - Datamaskiner / Internett

Tittel
Neste trabalho, será apresentado como estudo de...
Tekst
Skrevet av Lenilson Geronimo
Kildespråk: Portugisisk

Neste trabalho, será apresentado como estudo de caso a utilização do BPM na otimização dos processos do Contas a Receber, dos ERPs utilizados pela empresa SR Brinquedos, através do BizAgiExpress, uma ferramenta de mapeamento de processos, fazendo um comparativo entre o antigo ERP da empresa de software INFORMAX, e do novo sistema ERP chamado FIRST, desenvolvido pela TOTVS, mostrando as vantagens de sua utilização com os processos.

Tittel
In this work ...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av lilian canale
Språket det skal oversettes til: Engelsk

In this work will be presented, as a case study, the use of BPM to optimize the processes of accounts receivable, the ERPs used by the company "SR Brinquedos" through BizAgiExpress, a tool for mapping processes, comparing the old company's ERP INFORMAX software to the new ERP system called FIRST, developed by TOTVS, showing the advantages of its use with the processes.

Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 27 November 2010 10:56





Siste Innlegg

Av
Innlegg

26 November 2010 15:39

Angelus
Antall Innlegg: 1227
accounts receivable

26 November 2010 18:45

Lein
Antall Innlegg: 3389
I agree with Angelus.

Also, 'it' in the first sentence should be deleted ('in this work, it will be presented the use of...' )

To make it sound more natural, I would say 'compare' instead of 'make a comparison' and possibly cut the sentence in two before 'making a comparison' (or 'comparing') as English has less of a tendency to form very long sentences than Portuguese - but this is just style, not meaning

26 November 2010 23:49

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Done! Thanks, guys

CC: Angelus Lein