Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Portugees-Engels - Neste trabalho, será apresentado como estudo de...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: PortugeesEngels

Categorie Betekenissen - Computers/Internet

Titel
Neste trabalho, será apresentado como estudo de...
Tekst
Opgestuurd door Lenilson Geronimo
Uitgangs-taal: Portugees

Neste trabalho, será apresentado como estudo de caso a utilização do BPM na otimização dos processos do Contas a Receber, dos ERPs utilizados pela empresa SR Brinquedos, através do BizAgiExpress, uma ferramenta de mapeamento de processos, fazendo um comparativo entre o antigo ERP da empresa de software INFORMAX, e do novo sistema ERP chamado FIRST, desenvolvido pela TOTVS, mostrando as vantagens de sua utilização com os processos.

Titel
In this work ...
Vertaling
Engels

Vertaald door lilian canale
Doel-taal: Engels

In this work will be presented, as a case study, the use of BPM to optimize the processes of accounts receivable, the ERPs used by the company "SR Brinquedos" through BizAgiExpress, a tool for mapping processes, comparing the old company's ERP INFORMAX software to the new ERP system called FIRST, developed by TOTVS, showing the advantages of its use with the processes.

Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 27 november 2010 10:56





Laatste bericht

Auteur
Bericht

26 november 2010 15:39

Angelus
Aantal berichten: 1227
accounts receivable

26 november 2010 18:45

Lein
Aantal berichten: 3389
I agree with Angelus.

Also, 'it' in the first sentence should be deleted ('in this work, it will be presented the use of...' )

To make it sound more natural, I would say 'compare' instead of 'make a comparison' and possibly cut the sentence in two before 'making a comparison' (or 'comparing') as English has less of a tendency to form very long sentences than Portuguese - but this is just style, not meaning

26 november 2010 23:49

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Done! Thanks, guys

CC: Angelus Lein