Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués-Inglés - Neste trabalho, será apresentado como estudo de...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: PortuguésInglés

Categoría Explicaciones - Ordenadores / Internet

Título
Neste trabalho, será apresentado como estudo de...
Texto
Propuesto por Lenilson Geronimo
Idioma de origen: Portugués

Neste trabalho, será apresentado como estudo de caso a utilização do BPM na otimização dos processos do Contas a Receber, dos ERPs utilizados pela empresa SR Brinquedos, através do BizAgiExpress, uma ferramenta de mapeamento de processos, fazendo um comparativo entre o antigo ERP da empresa de software INFORMAX, e do novo sistema ERP chamado FIRST, desenvolvido pela TOTVS, mostrando as vantagens de sua utilização com os processos.

Título
In this work ...
Traducción
Inglés

Traducido por lilian canale
Idioma de destino: Inglés

In this work will be presented, as a case study, the use of BPM to optimize the processes of accounts receivable, the ERPs used by the company "SR Brinquedos" through BizAgiExpress, a tool for mapping processes, comparing the old company's ERP INFORMAX software to the new ERP system called FIRST, developed by TOTVS, showing the advantages of its use with the processes.

Última validación o corrección por Francky5591 - 27 Noviembre 2010 10:56





Último mensaje

Autor
Mensaje

26 Noviembre 2010 15:39

Angelus
Cantidad de envíos: 1227
accounts receivable

26 Noviembre 2010 18:45

Lein
Cantidad de envíos: 3389
I agree with Angelus.

Also, 'it' in the first sentence should be deleted ('in this work, it will be presented the use of...' )

To make it sound more natural, I would say 'compare' instead of 'make a comparison' and possibly cut the sentence in two before 'making a comparison' (or 'comparing') as English has less of a tendency to form very long sentences than Portuguese - but this is just style, not meaning

26 Noviembre 2010 23:49

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Done! Thanks, guys

CC: Angelus Lein