Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Türkiye'ye gelmen için...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Kategori Fri skriving

Tittel
Türkiye'ye gelmen için...
Tekst
Skrevet av Rmy.
Kildespråk: Tyrkisk

Türkiye'ye gelmen için oturmuş sadece bekliyoruz. Diğer fanların seni görebiliyor.Biz göremiyoruz.Bu bizi çok üzüyor.hala küçük bir umudumuz var ve o umut hiç bitmeyecek. Lütfen Türkiyeye gel .bizim tek hayalimizi gerçekleştir ve senin için atan kalplerimizi mutlu et. Biz türk fanların seninle nefes alıp veriyoruz . Lütfen bize cevap ver.

Tittel
We are just...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Bilge Ertan
Språket det skal oversettes til: Engelsk

We are just sitting and looking forward to your coming to Turkey. Your other fans can see you, but we can't. It makes us so unhappy. We still have a little hope and it will never die. Please, come to Turkey. Make our unique dream come true and make our hearts, which are beating for you, happy. We, your Turkish fans, are breathing with you. Please, respond to us.
Senest vurdert og redigert av Lein - 13 Desember 2010 13:47





Siste Innlegg

Av
Innlegg

8 Desember 2010 14:17

Lein
Antall Innlegg: 3389
Hi duguit

In what way can the translation be improved?
Thanks for your help!

12 Desember 2010 15:47

Çevirmen
Antall Innlegg: 59
instead of
"make our hearts beat for you happily"

"make our hearts which beat for you happy"
would be better.

13 Desember 2010 08:42

duguit
Antall Innlegg: 40
yes, both i think the same.

the sentence used in the text means something else, the translation of the turkish text is as "make our hearts which beat for you happy".

13 Desember 2010 13:47

Lein
Antall Innlegg: 3389
Thanks both!

13 Desember 2010 14:06

duguit
Antall Innlegg: 40
You're welcome