Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Türkiye'ye gelmen için...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Slobodno pisanje

Naslov
Türkiye'ye gelmen için...
Tekst
Poslao Rmy.
Izvorni jezik: Turski

Türkiye'ye gelmen için oturmuş sadece bekliyoruz. Diğer fanların seni görebiliyor.Biz göremiyoruz.Bu bizi çok üzüyor.hala küçük bir umudumuz var ve o umut hiç bitmeyecek. Lütfen Türkiyeye gel .bizim tek hayalimizi gerçekleştir ve senin için atan kalplerimizi mutlu et. Biz türk fanların seninle nefes alıp veriyoruz . Lütfen bize cevap ver.

Naslov
We are just...
Prevođenje
Engleski

Preveo Bilge Ertan
Ciljni jezik: Engleski

We are just sitting and looking forward to your coming to Turkey. Your other fans can see you, but we can't. It makes us so unhappy. We still have a little hope and it will never die. Please, come to Turkey. Make our unique dream come true and make our hearts, which are beating for you, happy. We, your Turkish fans, are breathing with you. Please, respond to us.
Posljednji potvrdio i uredio Lein - 13 prosinac 2010 13:47





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

8 prosinac 2010 14:17

Lein
Broj poruka: 3389
Hi duguit

In what way can the translation be improved?
Thanks for your help!

12 prosinac 2010 15:47

Çevirmen
Broj poruka: 59
instead of
"make our hearts beat for you happily"

"make our hearts which beat for you happy"
would be better.

13 prosinac 2010 08:42

duguit
Broj poruka: 40
yes, both i think the same.

the sentence used in the text means something else, the translation of the turkish text is as "make our hearts which beat for you happy".

13 prosinac 2010 13:47

Lein
Broj poruka: 3389
Thanks both!

13 prosinac 2010 14:06

duguit
Broj poruka: 40
You're welcome