Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - Türkiye'ye gelmen için...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Catégorie Ecriture libre

Titre
Türkiye'ye gelmen için...
Texte
Proposé par Rmy.
Langue de départ: Turc

Türkiye'ye gelmen için oturmuş sadece bekliyoruz. Diğer fanların seni görebiliyor.Biz göremiyoruz.Bu bizi çok üzüyor.hala küçük bir umudumuz var ve o umut hiç bitmeyecek. Lütfen Türkiyeye gel .bizim tek hayalimizi gerçekleştir ve senin için atan kalplerimizi mutlu et. Biz türk fanların seninle nefes alıp veriyoruz . Lütfen bize cevap ver.

Titre
We are just...
Traduction
Anglais

Traduit par Bilge Ertan
Langue d'arrivée: Anglais

We are just sitting and looking forward to your coming to Turkey. Your other fans can see you, but we can't. It makes us so unhappy. We still have a little hope and it will never die. Please, come to Turkey. Make our unique dream come true and make our hearts, which are beating for you, happy. We, your Turkish fans, are breathing with you. Please, respond to us.
Dernière édition ou validation par Lein - 13 Décembre 2010 13:47





Derniers messages

Auteur
Message

8 Décembre 2010 14:17

Lein
Nombre de messages: 3389
Hi duguit

In what way can the translation be improved?
Thanks for your help!

12 Décembre 2010 15:47

Çevirmen
Nombre de messages: 59
instead of
"make our hearts beat for you happily"

"make our hearts which beat for you happy"
would be better.

13 Décembre 2010 08:42

duguit
Nombre de messages: 40
yes, both i think the same.

the sentence used in the text means something else, the translation of the turkish text is as "make our hearts which beat for you happy".

13 Décembre 2010 13:47

Lein
Nombre de messages: 3389
Thanks both!

13 Décembre 2010 14:06

duguit
Nombre de messages: 40
You're welcome