Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - Türkiye'ye gelmen için...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

קטגוריה כתיבה חופשית

שם
Türkiye'ye gelmen için...
טקסט
נשלח על ידי Rmy.
שפת המקור: טורקית

Türkiye'ye gelmen için oturmuş sadece bekliyoruz. Diğer fanların seni görebiliyor.Biz göremiyoruz.Bu bizi çok üzüyor.hala küçük bir umudumuz var ve o umut hiç bitmeyecek. Lütfen Türkiyeye gel .bizim tek hayalimizi gerçekleştir ve senin için atan kalplerimizi mutlu et. Biz türk fanların seninle nefes alıp veriyoruz . Lütfen bize cevap ver.

שם
We are just...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Bilge Ertan
שפת המטרה: אנגלית

We are just sitting and looking forward to your coming to Turkey. Your other fans can see you, but we can't. It makes us so unhappy. We still have a little hope and it will never die. Please, come to Turkey. Make our unique dream come true and make our hearts, which are beating for you, happy. We, your Turkish fans, are breathing with you. Please, respond to us.
אושר לאחרונה ע"י Lein - 13 דצמבר 2010 13:47





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

8 דצמבר 2010 14:17

Lein
מספר הודעות: 3389
Hi duguit

In what way can the translation be improved?
Thanks for your help!

12 דצמבר 2010 15:47

Çevirmen
מספר הודעות: 59
instead of
"make our hearts beat for you happily"

"make our hearts which beat for you happy"
would be better.

13 דצמבר 2010 08:42

duguit
מספר הודעות: 40
yes, both i think the same.

the sentence used in the text means something else, the translation of the turkish text is as "make our hearts which beat for you happy".

13 דצמבר 2010 13:47

Lein
מספר הודעות: 3389
Thanks both!

13 דצמבר 2010 14:06

duguit
מספר הודעות: 40
You're welcome