Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - Türkiye'ye gelmen için...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Scriere liberă

Titlu
Türkiye'ye gelmen için...
Text
Înscris de Rmy.
Limba sursă: Turcă

Türkiye'ye gelmen için oturmuş sadece bekliyoruz. Diğer fanların seni görebiliyor.Biz göremiyoruz.Bu bizi çok üzüyor.hala küçük bir umudumuz var ve o umut hiç bitmeyecek. Lütfen Türkiyeye gel .bizim tek hayalimizi gerçekleştir ve senin için atan kalplerimizi mutlu et. Biz türk fanların seninle nefes alıp veriyoruz . Lütfen bize cevap ver.

Titlu
We are just...
Traducerea
Engleză

Tradus de Bilge Ertan
Limba ţintă: Engleză

We are just sitting and looking forward to your coming to Turkey. Your other fans can see you, but we can't. It makes us so unhappy. We still have a little hope and it will never die. Please, come to Turkey. Make our unique dream come true and make our hearts, which are beating for you, happy. We, your Turkish fans, are breathing with you. Please, respond to us.
Validat sau editat ultima dată de către Lein - 13 Decembrie 2010 13:47





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

8 Decembrie 2010 14:17

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
Hi duguit

In what way can the translation be improved?
Thanks for your help!

12 Decembrie 2010 15:47

Çevirmen
Numărul mesajelor scrise: 59
instead of
"make our hearts beat for you happily"

"make our hearts which beat for you happy"
would be better.

13 Decembrie 2010 08:42

duguit
Numărul mesajelor scrise: 40
yes, both i think the same.

the sentence used in the text means something else, the translation of the turkish text is as "make our hearts which beat for you happy".

13 Decembrie 2010 13:47

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
Thanks both!

13 Decembrie 2010 14:06

duguit
Numărul mesajelor scrise: 40
You're welcome