Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - Türkiye'ye gelmen için...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Slobodno pisanje

Natpis
Türkiye'ye gelmen için...
Tekst
Podnet od Rmy.
Izvorni jezik: Turski

Türkiye'ye gelmen için oturmuş sadece bekliyoruz. Diğer fanların seni görebiliyor.Biz göremiyoruz.Bu bizi çok üzüyor.hala küçük bir umudumuz var ve o umut hiç bitmeyecek. Lütfen Türkiyeye gel .bizim tek hayalimizi gerçekleştir ve senin için atan kalplerimizi mutlu et. Biz türk fanların seninle nefes alıp veriyoruz . Lütfen bize cevap ver.

Natpis
We are just...
Prevod
Engleski

Preveo Bilge Ertan
Željeni jezik: Engleski

We are just sitting and looking forward to your coming to Turkey. Your other fans can see you, but we can't. It makes us so unhappy. We still have a little hope and it will never die. Please, come to Turkey. Make our unique dream come true and make our hearts, which are beating for you, happy. We, your Turkish fans, are breathing with you. Please, respond to us.
Poslednja provera i obrada od Lein - 13 Decembar 2010 13:47





Poslednja poruka

Autor
Poruka

8 Decembar 2010 14:17

Lein
Broj poruka: 3389
Hi duguit

In what way can the translation be improved?
Thanks for your help!

12 Decembar 2010 15:47

Çevirmen
Broj poruka: 59
instead of
"make our hearts beat for you happily"

"make our hearts which beat for you happy"
would be better.

13 Decembar 2010 08:42

duguit
Broj poruka: 40
yes, both i think the same.

the sentence used in the text means something else, the translation of the turkish text is as "make our hearts which beat for you happy".

13 Decembar 2010 13:47

Lein
Broj poruka: 3389
Thanks both!

13 Decembar 2010 14:06

duguit
Broj poruka: 40
You're welcome