Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Türkiye'ye gelmen için...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 自由な執筆

タイトル
Türkiye'ye gelmen için...
テキスト
Rmy.様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Türkiye'ye gelmen için oturmuş sadece bekliyoruz. Diğer fanların seni görebiliyor.Biz göremiyoruz.Bu bizi çok üzüyor.hala küçük bir umudumuz var ve o umut hiç bitmeyecek. Lütfen Türkiyeye gel .bizim tek hayalimizi gerçekleştir ve senin için atan kalplerimizi mutlu et. Biz türk fanların seninle nefes alıp veriyoruz . Lütfen bize cevap ver.

タイトル
We are just...
翻訳
英語

Bilge Ertan様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

We are just sitting and looking forward to your coming to Turkey. Your other fans can see you, but we can't. It makes us so unhappy. We still have a little hope and it will never die. Please, come to Turkey. Make our unique dream come true and make our hearts, which are beating for you, happy. We, your Turkish fans, are breathing with you. Please, respond to us.
最終承認・編集者 Lein - 2010年 12月 13日 13:47





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 12月 8日 14:17

Lein
投稿数: 3389
Hi duguit

In what way can the translation be improved?
Thanks for your help!

2010年 12月 12日 15:47

Çevirmen
投稿数: 59
instead of
"make our hearts beat for you happily"

"make our hearts which beat for you happy"
would be better.

2010年 12月 13日 08:42

duguit
投稿数: 40
yes, both i think the same.

the sentence used in the text means something else, the translation of the turkish text is as "make our hearts which beat for you happy".

2010年 12月 13日 13:47

Lein
投稿数: 3389
Thanks both!

2010年 12月 13日 14:06

duguit
投稿数: 40
You're welcome