Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Türkiye'ye gelmen için...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 자유롭게 쓰기

제목
Türkiye'ye gelmen için...
본문
Rmy.에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Türkiye'ye gelmen için oturmuş sadece bekliyoruz. Diğer fanların seni görebiliyor.Biz göremiyoruz.Bu bizi çok üzüyor.hala küçük bir umudumuz var ve o umut hiç bitmeyecek. Lütfen Türkiyeye gel .bizim tek hayalimizi gerçekleştir ve senin için atan kalplerimizi mutlu et. Biz türk fanların seninle nefes alıp veriyoruz . Lütfen bize cevap ver.

제목
We are just...
번역
영어

Bilge Ertan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

We are just sitting and looking forward to your coming to Turkey. Your other fans can see you, but we can't. It makes us so unhappy. We still have a little hope and it will never die. Please, come to Turkey. Make our unique dream come true and make our hearts, which are beating for you, happy. We, your Turkish fans, are breathing with you. Please, respond to us.
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 12월 13일 13:47





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 12월 8일 14:17

Lein
게시물 갯수: 3389
Hi duguit

In what way can the translation be improved?
Thanks for your help!

2010년 12월 12일 15:47

Çevirmen
게시물 갯수: 59
instead of
"make our hearts beat for you happily"

"make our hearts which beat for you happy"
would be better.

2010년 12월 13일 08:42

duguit
게시물 갯수: 40
yes, both i think the same.

the sentence used in the text means something else, the translation of the turkish text is as "make our hearts which beat for you happy".

2010년 12월 13일 13:47

Lein
게시물 갯수: 3389
Thanks both!

2010년 12월 13일 14:06

duguit
게시물 갯수: 40
You're welcome