Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - Türkiye'ye gelmen için...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Kategorija Laisvas rašymas

Pavadinimas
Türkiye'ye gelmen için...
Tekstas
Pateikta Rmy.
Originalo kalba: Turkų

Türkiye'ye gelmen için oturmuş sadece bekliyoruz. Diğer fanların seni görebiliyor.Biz göremiyoruz.Bu bizi çok üzüyor.hala küçük bir umudumuz var ve o umut hiç bitmeyecek. Lütfen Türkiyeye gel .bizim tek hayalimizi gerçekleştir ve senin için atan kalplerimizi mutlu et. Biz türk fanların seninle nefes alıp veriyoruz . Lütfen bize cevap ver.

Pavadinimas
We are just...
Vertimas
Anglų

Išvertė Bilge Ertan
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

We are just sitting and looking forward to your coming to Turkey. Your other fans can see you, but we can't. It makes us so unhappy. We still have a little hope and it will never die. Please, come to Turkey. Make our unique dream come true and make our hearts, which are beating for you, happy. We, your Turkish fans, are breathing with you. Please, respond to us.
Validated by Lein - 13 gruodis 2010 13:47





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

8 gruodis 2010 14:17

Lein
Žinučių kiekis: 3389
Hi duguit

In what way can the translation be improved?
Thanks for your help!

12 gruodis 2010 15:47

Çevirmen
Žinučių kiekis: 59
instead of
"make our hearts beat for you happily"

"make our hearts which beat for you happy"
would be better.

13 gruodis 2010 08:42

duguit
Žinučių kiekis: 40
yes, both i think the same.

the sentence used in the text means something else, the translation of the turkish text is as "make our hearts which beat for you happy".

13 gruodis 2010 13:47

Lein
Žinučių kiekis: 3389
Thanks both!

13 gruodis 2010 14:06

duguit
Žinučių kiekis: 40
You're welcome