Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - Türkiye'ye gelmen için...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Независимое сочинительство

Статус
Türkiye'ye gelmen için...
Tекст
Добавлено Rmy.
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Türkiye'ye gelmen için oturmuş sadece bekliyoruz. Diğer fanların seni görebiliyor.Biz göremiyoruz.Bu bizi çok üzüyor.hala küçük bir umudumuz var ve o umut hiç bitmeyecek. Lütfen Türkiyeye gel .bizim tek hayalimizi gerçekleştir ve senin için atan kalplerimizi mutlu et. Biz türk fanların seninle nefes alıp veriyoruz . Lütfen bize cevap ver.

Статус
We are just...
Перевод
Английский

Перевод сделан Bilge Ertan
Язык, на который нужно перевести: Английский

We are just sitting and looking forward to your coming to Turkey. Your other fans can see you, but we can't. It makes us so unhappy. We still have a little hope and it will never die. Please, come to Turkey. Make our unique dream come true and make our hearts, which are beating for you, happy. We, your Turkish fans, are breathing with you. Please, respond to us.
Последнее изменение было внесено пользователем Lein - 13 Декабрь 2010 13:47





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

8 Декабрь 2010 14:17

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Hi duguit

In what way can the translation be improved?
Thanks for your help!

12 Декабрь 2010 15:47

Çevirmen
Кол-во сообщений: 59
instead of
"make our hearts beat for you happily"

"make our hearts which beat for you happy"
would be better.

13 Декабрь 2010 08:42

duguit
Кол-во сообщений: 40
yes, both i think the same.

the sentence used in the text means something else, the translation of the turkish text is as "make our hearts which beat for you happy".

13 Декабрь 2010 13:47

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Thanks both!

13 Декабрь 2010 14:06

duguit
Кол-во сообщений: 40
You're welcome