Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Türkiye'ye gelmen için...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Kategoria Wolne pisanie

Tytuł
Türkiye'ye gelmen için...
Tekst
Wprowadzone przez Rmy.
Język źródłowy: Turecki

Türkiye'ye gelmen için oturmuş sadece bekliyoruz. Diğer fanların seni görebiliyor.Biz göremiyoruz.Bu bizi çok üzüyor.hala küçük bir umudumuz var ve o umut hiç bitmeyecek. Lütfen Türkiyeye gel .bizim tek hayalimizi gerçekleştir ve senin için atan kalplerimizi mutlu et. Biz türk fanların seninle nefes alıp veriyoruz . Lütfen bize cevap ver.

Tytuł
We are just...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Bilge Ertan
Język docelowy: Angielski

We are just sitting and looking forward to your coming to Turkey. Your other fans can see you, but we can't. It makes us so unhappy. We still have a little hope and it will never die. Please, come to Turkey. Make our unique dream come true and make our hearts, which are beating for you, happy. We, your Turkish fans, are breathing with you. Please, respond to us.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Lein - 13 Grudzień 2010 13:47





Ostatni Post

Autor
Post

8 Grudzień 2010 14:17

Lein
Liczba postów: 3389
Hi duguit

In what way can the translation be improved?
Thanks for your help!

12 Grudzień 2010 15:47

Çevirmen
Liczba postów: 59
instead of
"make our hearts beat for you happily"

"make our hearts which beat for you happy"
would be better.

13 Grudzień 2010 08:42

duguit
Liczba postów: 40
yes, both i think the same.

the sentence used in the text means something else, the translation of the turkish text is as "make our hearts which beat for you happy".

13 Grudzień 2010 13:47

Lein
Liczba postów: 3389
Thanks both!

13 Grudzień 2010 14:06

duguit
Liczba postów: 40
You're welcome