Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - Türkiye'ye gelmen için...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Categoría Escritura libre

Título
Türkiye'ye gelmen için...
Texto
Propuesto por Rmy.
Idioma de origen: Turco

Türkiye'ye gelmen için oturmuş sadece bekliyoruz. Diğer fanların seni görebiliyor.Biz göremiyoruz.Bu bizi çok üzüyor.hala küçük bir umudumuz var ve o umut hiç bitmeyecek. Lütfen Türkiyeye gel .bizim tek hayalimizi gerçekleştir ve senin için atan kalplerimizi mutlu et. Biz türk fanların seninle nefes alıp veriyoruz . Lütfen bize cevap ver.

Título
We are just...
Traducción
Inglés

Traducido por Bilge Ertan
Idioma de destino: Inglés

We are just sitting and looking forward to your coming to Turkey. Your other fans can see you, but we can't. It makes us so unhappy. We still have a little hope and it will never die. Please, come to Turkey. Make our unique dream come true and make our hearts, which are beating for you, happy. We, your Turkish fans, are breathing with you. Please, respond to us.
Última validación o corrección por Lein - 13 Diciembre 2010 13:47





Último mensaje

Autor
Mensaje

8 Diciembre 2010 14:17

Lein
Cantidad de envíos: 3389
Hi duguit

In what way can the translation be improved?
Thanks for your help!

12 Diciembre 2010 15:47

Çevirmen
Cantidad de envíos: 59
instead of
"make our hearts beat for you happily"

"make our hearts which beat for you happy"
would be better.

13 Diciembre 2010 08:42

duguit
Cantidad de envíos: 40
yes, both i think the same.

the sentence used in the text means something else, the translation of the turkish text is as "make our hearts which beat for you happy".

13 Diciembre 2010 13:47

Lein
Cantidad de envíos: 3389
Thanks both!

13 Diciembre 2010 14:06

duguit
Cantidad de envíos: 40
You're welcome